Candy-Candy
Θέλετε να αντιδράσετε στο μήνυμα; Φτιάξτε έναν λογαριασμό και συνδεθείτε για να συνεχίσετε.

Candy-Candy

Η αγαπημένη ηρωίδα των παιδικών μας χρόνων!
 
ΦόρουμΠόρταλΑναζήτησηΕγγραφήΣύνδεση
Big Ben
Μάης 2024
ΔευΤριΤετΠεμΠαρΣαβΚυρ
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
ΗμερολόγιοΗμερολόγιο
Πρόσφατα Θέματα
» Αλμπερτικό ημερολόγιο
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Μάης 01, 2024 10:52 am από Fay

» Μιά σκέψη, ένα "γειά" ... έτσι απλά
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤρι Απρ 23, 2024 10:40 am από Fay

» Ο μυστηριώδης κύριος Αλμπερτ
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΠεμ Απρ 11, 2024 7:51 am από ariathniM

» Υπέροχα fanartάκια
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤρι Απρ 02, 2024 5:03 pm από ariathniM

» Αγαπημένες μας συμμετοχές σε Eurovision
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΠαρ Μαρ 15, 2024 6:21 pm από ariathniM

» Eurovision 1995 nocturne secret garden
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Μαρ 13, 2024 8:03 am από akaliakoukou

» Eurovision 2024
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤρι Μαρ 12, 2024 1:23 pm από ariathniM

» Χρόνια Πολλά από την Κάντυ
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤρι Ιαν 23, 2024 8:38 pm από Fay

» Candy Albert before and after marriage
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΣαβ Δεκ 30, 2023 11:53 pm από Fay

Ad astra

Image hosted by servimg.com
Συμβουλές Ομορφιάς

Image hosted by servimg.com
Συνταγές Μαγειρικής

Image hosted by servimg.com

 

 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation

Πήγαινε κάτω 
+4
ntalia
ariel
akaliakoukou
domniki
8 απαντήσεις
ΣυγγραφέαςΜήνυμα
Juanita
Επισκέπτης
Anonymous



Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤρι Σεπ 23, 2008 3:59 pm

Βρε Μελισσάκι,  :shock:

έχεις κάνει απίστευτη δουλειά!!! (το ξαναματαλέω)

Είσαι καταπληκτική!  queen Τα έχεις αποδώσει με πολλή ευαισθησία!

Μπράβο και πάλι μπράβο!!! cheers  cheers  cheers
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
domniki
Candy Star
Candy Star
domniki


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1103
Ηλικία : 49
Τόπος : Αθήνα
Αγαπημένος χαρακτήρας : Κάντυ
Registration date : 14/10/2008

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 15, 2008 12:11 pm

Akaliakoukou, εισαι θυσαυρος cheers

Τοσο καιρο εβλεπα αυτα τα γιαπωνεζικα γραμματα και δεν καταλαβαινα τι σημαιναν και ποιος τα ειχε γραψει.

Eιχα εκτυπωσει καποιες αφισες με τα γιαπωνεζικα γραμματα, αλλα δεν ειχα ιδεα οτι ηταν ποιηματα της Μιζουκι...

Και παλι μπραβο akaliakoukou Very Happy
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
akaliakoukou
εργατική μελισσούλα!
akaliakoukou


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3807
Ηλικία : 46
Τόπος : Χίος
Αγαπημένος χαρακτήρας : Τέρρυ!!!
Registration date : 21/10/2007

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Δεκ 17, 2008 3:39 am

Παιδιάααααααααααααααα!!!!! Έφαγα αναλαμπή!!!!!!!
Αν έχει υπάρξει τελικά αυτή η ταινία και η Ιγκαράσι έχει κάνει κάποια σχέδια, τότε μου λύθηκε η απορία από που είναι το παρακάτω σκίτσο από τα Illustration poems !!!!!
Τι λέτε????
Συμφωνείτε???
Και όντως βλέπουμε τον Τέρρυ ντυμένο στρατιώτη και η άλλη είναι η κατάσκοπος!!!!!!


Ποίημα 4

Sunny day... you could see clearly through the horizon.
Fluffy clouds made a white bridge across the sky.
On such a beautiful day
The boys left on their journey.
Such a bright, beautiful day.
Whatever happens,
you can't really believe that it's happening
They left with a big, bright smile.
The scent of the breeze...
The trembling of the earth...
Such a very beautiful day... too beautiful...

Image hosted by servimg.com

Ηλιόλουστη μέρα…
θα μπορούσες να δεις καθαρά στον ορίζοντα.
Τα χνουδωτά σύννεφα,
έφτιαξαν μια άσπρη γέφυρα κατά μήκος του ουρανού...
Μια τέτοια όμορφη μέρα
τα αγόρια έφυγαν για το ταξίδι τους.
Ότι κι αν συμβαίνει,
δεν μπορείς αλήθεια να πιστέψεις ότι συμβαίνει.
Έφυγαν με ένα μεγάλο και λαμπερό χαμόγελο.
Η μυρωδιά του αερακιού…
Η δόνηση της γης…
Μια τέτοια όμορφη μέρα… τόσο όμορφη…



http://candyterry.com/

_________________
Μόνο με την καρδιά βλέπεις καθαρά.Την ουσία τα μάτια δεν τη βλέπουν... king
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://akaliakoukou.page.tl
ariel
Candy Star
Candy Star
ariel


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1070
Ηλικία : 50
Registration date : 19/05/2010

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 4:47 pm

Οταν βρεθήκαμε δεν πρόλαβα να σε ευχαριστήσω για τη δουλειά που έχεις κάνει εδώ... κρίμα...

Ακάλια, χίλια μπραβο, αυτα τα ποιήματα της Μιζούκι δεν χορταίνω να τα διαβάζω, ειδικά τα πρώτα με Τερρυ -Κάντυ, τα λατρεύω!!! (αδυναμίες είναι αυτες κορίτσια, καταλαβαίνεται!!!)

Για όσες δεν τα έχετε ανακαλύψει, διαβαστε τα, είναι πανεμορφα!!!!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
ntalia
Candy Star
Candy Star
ntalia


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1256
Ηλικία : 34
Τόπος : Nerima
Επάγγελμα : Πτυχιούχος...
Αγαπημένος χαρακτήρας : Stiar , Tom <3
Registration date : 06/08/2010

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 9:23 pm

πολυ ωραια ποιηματα...

πραγματικα σε αγγιζουν καθως τα διαβαζεις... flower flower flower
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
ariel
Candy Star
Candy Star
ariel


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1070
Ηλικία : 50
Registration date : 19/05/2010

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 9:51 pm

Λόλα σχετικά με την ταινία, μπορείς να δείς το θέμα που είχε ανοιξει η Νανα στη γενικη συζητηση με τιτλο "η ταινια, η νέα συνέχεια της ιστορίας" (ή κάτι τέτοιο τελως πάντων.... βρε Libra πρέπει να με μάθεις να συνδέω ψιψιψίνια με κοκοποψαρα για να δίνω κάνα λινκ!!! ρεζίλι γίνομαι κάθε φορά!!!!)
Στο θέμα μας. Χμ, Χμ... θα εβγαζε μια ταινία η Ιγκαράτσι μόνο με τον Τερρυ, αλλα δεν βγήκε ποτε... για περισότερα παρακαλω διαβάστε το αντιστοιχο θέμα που προανέφερα, έχει πολύ ενδιαφέρον!!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
lola1301
Candy Fan
Candy Fan
lola1301


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 130
Ηλικία : 27
Registration date : 16/08/2010

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 10:14 pm

ariel έγραψε:
Λόλα σχετικά με την ταινία, μπορείς να δείς το θέμα που είχε ανοιξει η Νανα στη γενικη συζητηση με τιτλο "η ταινια, η νέα συνέχεια της ιστορίας" (ή κάτι τέτοιο τελως πάντων.... βρε Libra πρέπει να με μάθεις να συνδέω ψιψιψίνια με κοκοποψαρα για να δίνω κάνα λινκ!!! ρεζίλι γίνομαι κάθε φορά!!!!)
Στο θέμα μας. Χμ, Χμ... θα εβγαζε μια ταινία η Ιγκαράτσι μόνο με τον Τερρυ, αλλα δεν βγήκε ποτε... για περισότερα παρακαλω διαβάστε το αντιστοιχο θέμα που προανέφερα, έχει πολύ ενδιαφέρον!!

οκ!!!! ευχαριστώ!!!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
ariel
Candy Star
Candy Star
ariel


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1070
Ηλικία : 50
Registration date : 19/05/2010

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 10:20 pm

Παρακαλώ!! Wink Ελπίζω να βοήθησα!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
ariel
Candy Star
Candy Star
ariel


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1070
Ηλικία : 50
Registration date : 19/05/2010

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 10:45 pm

... και αυτό πρέπει να είναι το λινκ!

https://candy-candy.forumgreek.com/forum-f1/topic-t99.htm

cheers cheers cheers Ελενα, ευχαριστω, είπα;;;; Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 908648 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 1363687423 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 1363687423
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
libra
Candy Star
Candy Star
libra


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 1079
Ηλικία : 46
Registration date : 15/06/2010

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 10:47 pm

ariel έγραψε:
... και αυτό πρέπει να είναι το λινκ!

https://candy-candy.forumgreek.com/forum-f1/topic-t99.htm

cheers cheers cheers Ελενα, ευχαριστω, είπα;;;; Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 908648 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 1363687423 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 1363687423

Εγώ ευχαριστώ που έβαλες το λινκ γιατί δεν ήξερα ότι υπάρχει αυτό το λινκ καν cheers cheers cheers
αύριο το πρωί έχει διάβασμα Wink
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
akaliakoukou
εργατική μελισσούλα!
akaliakoukou


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3807
Ηλικία : 46
Τόπος : Χίος
Αγαπημένος χαρακτήρας : Τέρρυ!!!
Registration date : 21/10/2007

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Οκτ 06, 2010 11:49 pm

Χαίρομαι που σας άρεσαν τα ποιήματα!!!
Κι εγώ αγνοούσα την ύπαρξή τους, μέχρι που τα βρήκα στο Κάντυ-Τέρρυ φόρουμ!!!!
Επίσης δεν γνώριζα ότι η Μιζούκι είναι και ποιήτρια!!!!

_________________
Μόνο με την καρδιά βλέπεις καθαρά.Την ουσία τα μάτια δεν τη βλέπουν... king
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://akaliakoukou.page.tl
Sierra
Candy Expert
Candy Expert
Sierra


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 457
Ηλικία : 25
Τόπος : Σκωτία,Αμερική,Αγ.παύλος
Επάγγελμα : Δημοτικό
Αγαπημένος χαρακτήρας : Candy,Antony,Τerry
Registration date : 04/05/2011

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΠεμ Μάης 05, 2011 10:56 pm

Τι ωραία.Πολύ ωραία Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 41307 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 41307 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 41307
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://silence-forest.blogspot.gr/
Uranya
Μάνα, Μητέρα, Μαμάαααα...
Uranya


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 523
Ηλικία : 53
Τόπος : Athens
Αγαπημένος χαρακτήρας : Albert for ever
Registration date : 02/04/2017

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Απρ 25, 2018 11:18 am

Τα διάβασα όλα και είναι υπέροχα! Αλήθεια Ακαλιακούκου, έχεις κάνει πολύ καλή δουλειά στη μετάφραση
(μήπως να αλλάζατε επάγγελμα, Φαίη και Ακαλιακούκου; scratch )

Αναρωτιέμαι όμως αν αυτή είναι η σειρά τους η κανονική.
Θέλω να πω δηλαδή αν μέσα στο βιβλίο παρουσιάζονται με αυτή τη σειρά. Ίωσς να βγάζουν μιά ιστοριοόύλα από μόνα τους. scratch
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
akaliakoukou
εργατική μελισσούλα!
akaliakoukou


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3807
Ηλικία : 46
Τόπος : Χίος
Αγαπημένος χαρακτήρας : Τέρρυ!!!
Registration date : 21/10/2007

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Απρ 25, 2018 4:58 pm

Και να φανταστείς ότι τα αγγλικά τα συχαίνομαι, κυρίως γιατί η δασκάλα μου είχε βάλει το μάθημα ακριβώς την ώρα που έπαιζε η Κάντυ Κάντυ στην τηλεόραση και την έχανα. Μίσησα τα αγγλικά γι'αυτό το λόγο και αρνούμουν να διαβάσω, πήγαινα και γκρίνιαζα ότι εξαιτίας των αγγλικών χάνω την Κάντυ Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 720684 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 720684 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 720684 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 720684 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 720684 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 720684 Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation 720684

Νομίζω ότι τα έβαλα με τη σειρά που είχε το βιβλίο, βέβαια οι Ιάπωνες διαβάζουν από το τέλος στην αρχή, όπως και στα Αραβικά, θα το ψάξω να δω αν είναι με τη σωστή σειρά και θα επανέλθω
ε

_________________
Μόνο με την καρδιά βλέπεις καθαρά.Την ουσία τα μάτια δεν τη βλέπουν... king
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://akaliakoukou.page.tl
akaliakoukou
εργατική μελισσούλα!
akaliakoukou


Θηλυκό
Αριθμός μηνυμάτων : 3807
Ηλικία : 46
Τόπος : Χίος
Αγαπημένος χαρακτήρας : Τέρρυ!!!
Registration date : 21/10/2007

Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Empty
ΔημοσίευσηΘέμα: Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα   Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation Icon_minitimeΤετ Απρ 25, 2018 5:03 pm

Λοιπόν, έχω ένα βιβλίο με ποιήματα αλλά δεν τα έχει όλα, προφανώς είναι δύο τα βιβλία και στο δικό μου είναι τα μισά από αυτά που ανέβασα εδώ.
Η σειρά είναι ότι να ναι και δεν μπορώ να βγάλω άκρη από το βιβλίο γιατί είναι όλα με ιδεογράμματα....

Τι τα θέλαμε τα αγγλικά?
Γιαπωνέζικα έπρεπε να είχαμε μάθει

_________________
Μόνο με την καρδιά βλέπεις καθαρά.Την ουσία τα μάτια δεν τη βλέπουν... king
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
http://akaliakoukou.page.tl
 
Σχόλια για τα μεταφρασμένα ποιήματα της Μιζούκι / Akalia's translation
Επιστροφή στην κορυφή 
Σελίδα 1 από 1
 Παρόμοια θέματα
-
» Σχόλια για τα ποιήματα της Κάντυ
» Χριστουγεννιάτικα ποιήματα και ιστορίες... από παλιά....
» Συνεργασία της Ιγκαράσι και της Μιζούκι
» Η συνέντευξη που παραχώρησε η Μιζούκι σε δημοσιογράφο στο Παρίσι
» Μα είναι τόσο φυσικό - σχόλια αναγνωστών

Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτήΔεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης
Candy-Candy :: Συζητήσεις :: Artwork / Merchandise :: Artbooks - Illustration Poems Igarashi - Mizouki-
Μετάβαση σε: